< 24 >

1 Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9 Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11 Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol h7585)
Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?

< 24 >