< 24 >

1 Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
2 Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
3 Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
4 Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
5 Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
8 Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
9 Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
10 Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
11 Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
13 Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
15 Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
16 Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
[16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
17 Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
18 É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
19 A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol h7585)
K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol h7585)
20 A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
21 Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
23 Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
24 Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”

< 24 >