< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Na Hiob buaa sɛ,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
“Ɛnnɛ mpo, mʼabooboodie mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den mʼapinisie nyinaa akyi.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Sɛ menim baabi a mɛhunu no; anaasɛ mɛtumi akɔ ne tenaberɛ a,
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnyeɛ bebree.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Anka mɛte mmuaeɛ a ɔde bɛma me, na madwene deɛ ɔbɛka ho.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Ɔde tumi a ɛso bɛtia me anaa? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Ɛhɔ deɛ nnipa tenenee bɛtumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wɔbɛgye me afiri me ɔtemmufoɔ nsam afebɔɔ.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
“Nanso sɛ mekɔ apueeɛ fam a, ɔnni hɔ; sɛ mekɔ atɔeɛ fam nso a, menhunu no.
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a, menhunu no; sɛ ɔdane ne ho kɔ anafoɔ fam a, mʼani nhye ne ho.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
Nanso, ɔnim ɛkwan a me nam soɔ; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a, mɛfiri mu aba sɛ sikakɔkɔɔ.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manante nʼakwan so a mammane.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
Mentwee me ho mfirii mmaransɛm a ɛfiri nʼanom ho, mama asɛm a ɛfiri nʼanom ho ahia me asene me daa aduane.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
“Nanso ɔbiara nni hɔ ka ne ho, na hwan na ɔbɛtumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
Ɔhwɛ ma ne ɔhyɛ nsɛm tia me; ɔda so kora nhyehyɛeɛ a ɛte sei bebree.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Ɛno enti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ medwene yeinom nyinaa ho a, mesuro no.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Onyankopɔn ama mʼakoma aboto; Otumfoɔ ama mabɔ huboa.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Nanso esum no mma menka mʼano ntom, esum kabii a ɛkata mʼanim no mpo.

< 23 >