< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Y respondió Job, y dijo:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< 23 >