< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
ヨブこたへて曰く
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき