< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
“Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.

< 23 >