< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Alò, Job te reponn:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.