< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Then Job answered and said,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
Even to-day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Would he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him]: he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him]:
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.

< 23 >