< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Then Job answered,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.