< 23 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Job replied,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
“Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.

< 23 >