< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
А Иов в отговор рече:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.