< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.