< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”

< 22 >