< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.