< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< 22 >