< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.

< 22 >