< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
וַיַּעַן אֱלִיפַז הַֽתֵּמָנִי וַיֹּאמַֽר׃
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
הַלְאֵל יִסְכׇּן־גָּבֶר כִּֽי־יִסְכֹּן עָלֵימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּֽי־תַתֵּם דְּרָכֶֽיךָ׃
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
הֲֽמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבוֹא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּֽט׃
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
הֲלֹא רָעָֽתְךָ רַבָּה וְאֵֽין־קֵץ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
כִּֽי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִֽׁיט׃
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּֽמְנַֽע־לָֽחֶם׃
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
וְאִישׁ זְרוֹעַ לוֹ הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּֽהּ׃
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
אַלְמָנוֹת שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעוֹת יְתֹמִים יְדֻכָּֽא׃
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
עַל־כֵּן סְבִיבוֹתֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹֽם׃
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
אוֹ־חֹשֶׁךְ לֹֽא־תִרְאֶה וְֽשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּֽךָּ׃
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
הֲֽלֹא־אֱלוֹהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כּוֹכָבִים כִּי־רָֽמּוּ׃
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
וְֽאָמַרְתָּ מַה־יָּדַֽע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפּֽוֹט׃
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
עָבִים סֵֽתֶר־לוֹ וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג שָׁמַיִם יִתְהַלָּֽךְ׃
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
הַאֹרַח עוֹלָם תִּשְׁמוֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָֽוֶן׃
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
אֲשֶֽׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסוֹדָֽם׃
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָֽמוֹ׃
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טוֹב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶֽנִּי׃
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָֽמוֹ׃
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵֽשׁ׃
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
הַסְכֶּן־נָא עִמּוֹ וּשְׁלָם בָּהֶם תְּֽבוֹאַתְךָ טוֹבָֽה׃
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
קַח־נָא מִפִּיו תּוֹרָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶֽךָ׃
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
אִם־תָּשׁוּב עַד־שַׁדַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאׇהֳלֶֽךָ׃
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּכְצוּר נְחָלִים אוֹפִֽיר׃
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תּוֹעָפוֹת לָֽךְ׃
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלוֹהַּ פָּנֶֽיךָ׃
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּֽם׃
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
וְֽתִגְזַר־אֹמֶר וְיָקׇם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֽוֹר׃
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
כִּֽי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יוֹשִֽׁעַ׃
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
יְמַלֵּט אִֽי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּֽיךָ׃

< 22 >