< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Eliphas von Theman antwortete und sprach:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
“Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.

< 22 >