< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."