< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

< 22 >