< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Then Eliphaz replied,
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”