< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.

< 22 >