< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.