< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!