< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
提幔人以利法回答說:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。