< 22 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.

< 22 >