< Jó 22 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.