< Jó 21 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol )
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol )
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?