< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Y respondió Job, y dijo:
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?

< 21 >