< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Job contestó:
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
“Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
“¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
“¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
“Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”

< 21 >