< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Respondens autem Job, dixit:
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Semen eorum permanet coram eis: propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Deus servabit filiis illius dolorem patris, et cum reddiderit, tunc sciet.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium ejus dimidietur?
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix:
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
Quis arguet coram eo viam ejus? et quæ fecit, quis reddet illi?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?

< 21 >