< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
욥이 대답하여 가로되
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

< 21 >