< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?

< 21 >