< 21 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Then answered Job, and said,
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol h7585)
They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol h7585)
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
[And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
[But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.

< 21 >