< Jó 21 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.