< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.