< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.