< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.

< 20 >