< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
“Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
3 Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
“Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
5 A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
7 Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
11 Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
“Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
14 Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
15 Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
16 Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
19 Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
20 Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
“Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
26 Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”