< Jó 20 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.