< 20 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< 20 >