< Jó 19 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
5 Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
7 Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
10 Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
11 E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
13 Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
15 Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
16 Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
20 Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
23 Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
24 E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
25 Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
26 E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.
Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.