< Jó 19 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Giobbe allora rispose:
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.