< Jó 19 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
and al to-breken me with wordis?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
5 Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
7 Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
10 Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
11 E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
13 Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
15 Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
16 Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
20 Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
23 Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
24 E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
25 Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
26 E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.
Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.