< 19 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
But Job answered and said:
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< 19 >