< 19 >

1 Respondeu porém Job, e disse:
Men Job svarede og sagde:
2 Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
Hvor længe ville I bedrøve min Sjæl og knuse mig med Ord?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
I have nu ti Gange forhaanet mig, I skammede eder ikke ved at overdøve mig.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
Og sandelig, om jeg end har faret vild, da bliver jo min Vildfarelse hos mig selv.
5 Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
Dersom I virkelig vilde ophøje eder imod mig og overbevise mig om min Skam,
6 Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
saa forstaar dog, at Gud har forvendt min Sag og har ladet sit Garn omringe mig.
7 Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
Se, jeg raaber over Vold, og jeg faar ikke Svar; jeg skriger, og der er ingen Ret.
8 O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
Han satte Gærde for min Vej, at jeg ikke kan komme over, og han lagde Mørkhed over mine Stier.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
Han afførte mig min Ære og borttog mit Hoveds Krone.
10 Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
Han nedbrød mig trindt omkring, og jeg for bort; han oprykkede mit Haab som et Træ;
11 E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
og han optændte sin Vrede imod mig og agtede mig over for sig som sine Fjender.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
Hans Tropper kom til Hobe og banede sig Vej imod mig, og de lejrede sig trindt omkring mit Telt.
13 Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
Han fjernede mine Brødre fra mig, og de, som kende mig, holde sig aldeles fremmede for mig.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
Mine nærmeste have forladt mig, og mine Kyndinge have glemt mig.
15 Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
De, som bo hos mig i mit Hus, og mine Tjenestepiger agte mig som en fremmed, jeg er bleven en Udlænding for deres Øjne.
16 Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
Jeg kaldte ad min Tjener, og han svarede ikke; med egen Mund maatte jeg bede ham bønligt.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
Min Aand er bleven fremmed for min Hustru og min Kærlighed for min Moders Sønner.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
Endogsaa Børn foragte mig; staar jeg op, tale de imod mig.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Alle de Mænd, som vare i min Fortrolighed, have Vederstyggelighed til mig, og de, som jeg elskede, have vendt sig imod mig.
20 Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
Mine Ben hænge ved min Hud og ved mit Kød, og jeg er netop undsluppen med mine Tænders Hud.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
Forbarmer eder over mig, forbarmer eder over mig, I, mine Venner! thi Guds Haand har rørt mig.
22 Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
Hvi forfølge I mig, ligesom Gud, og kunne ikke mættes af mit Kød?
23 Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
Gid dog mine Ord maatte blive opskrevne, gid de maatte blive prentede i en Bog,
24 E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
ja, maatte de med en Jernstil og med Bly blive indhuggede i en Klippe til evig Tid!
25 Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
Og jeg ved, at min Genløser lever, og at han som den sidste skal staa op over Støvet.
26 E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
Og naar min Hud, saaledes sønderslidt, er borte, og jeg er blottet for mit Kød, skal jeg skue Gud,
27 A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
hvem jeg skal skue som den, der er for mig, og hvem mine Øjne skulle se, og ikke en fremmed; mine Nyrer forsmægte i mit Indre.
28 Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
Naar I sige: Hvor skulle vi dog forfølge ham! — og Sagens Rod skal være funden i mig —:
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.
Da frygter for Sværdet; thi Vreden rammer Misgerninger, som fortjene Sværdet; paa det I skulle vide, at der er Dom til.

< 19 >