< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”

< 18 >