< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< 18 >