< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
“Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio”.

< 18 >