< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
“Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”